La singularité de la gravure

"Le rouge transmet des émotions, nous fait vibrer, trembler, frémir, chavirer... Ce sont tous ces sentiments que je souhaite transcrire et transmettre dans mes monotypes parfois presque monochromes, ou tout en contraste avec le gris de Payne que j’affectionne particulièrement."

"L’imprévu, l’étonnant, l’inopiné s’offrent à moi lorsque je soulève le lange de ma presse et découvre l’impression de l’estampe !"

"Selon l’intensité de la couleur, les symboles sont différents mais toujours d’une grande richesse. Les monotypes, par leur unicité, permettent une palette infinie, chargés d’émois.

J’aime l’unique, je n’encre jamais mes plaques de gravure de la même façon. Chaque impression est singulière à l’image de mes monotypes Rivage et Rouge."

"Red transmits emotions, makes us vibrate, shiver, tremble, turn upside down...  It is all these feelings that I wish to transcribe and transmit in my monotypes, sometimes monochromes, or with Payne's Gray contrast that I particularly like."

La fluidité et la transparence de l'encre

"En peinture, je travaille toujours au sol. Je tourne autour de mes toiles ou de mes grands rouleaux, utilisant tour à tour, pinceaux chinois, plumes, calames, branches, feuilles ou mes mains laissant une trace de leur passage, une empreinte sur mes œuvres. Je travaille tout en fluidité et transparence, sans droit à l’erreur.

Ce jeu de l’eau et de l’encre laisse une part à l’aléatoire, à l’insondable et à l’inattendu, assumant une certaine non maîtrise, ouvrant de nouvelles frontières entre réalité et imaginaire."

"With my inks on canvas or paper, I work in a fluid and transparent way, without room for mistakes. I like this game of water and ink< that leaves a part to the random, the unfathomable and the unexpected. This is also true for my engraving work, between abstraction and figurative."

L’ENCRE SUR TOILE

Utilisées pures ou diluées, les encres colorées indélébiles et d’une grande tenue à la lumière permettent des variations infinies de couleurs. Posée au pinceau chinois, au calame, mais aussi à l’aide de végétaux, l’encre permet des lavis successifs apportant profondeur et perspectives.

Ink on canvas: Used pure or diluted, indelible and highly lightfast coloured inks allow infinite colour variations. Applied with a Chinese brush, a reed pen, but also with the help of plants, the ink enable successive washes that bring depth and perspective.

Quelqu’unes de mes techniques de gravure préférées…

 

MONOTYPE

Le monotype est une estampe unique obtenue par un procédé non reproductible. On peint, tels une peinture ou un dessin, sur une plaque de zinc ou de cuivre non gravée. On utilise également des brosses ou des chiffons pour enlever de la matière et créer des lumières. L’image est ensuite transférée sur une feuille de papier en passant sous une presse.

The monotype is a unique stamp obtained by a non-reproducible process.

 

EAU-FORTE AU SUCRE

C’est un mélange de sucre et d’encre de Chine appliqué en dessin sur une plaque de zinc. Après avoir été vernie et passée sous l’eau bouillante, la plaque est plongée à l’eau-forte (acide nitrique ou perchlorure de fer dilué) pour créer les sillons permettant l’encrage avant impression.

Sugar Etching : It is a mixture of sugar and ink applied in drawing on a zinc plate. After being varnished and passed under boiling water, the plate is immersed into acid to create the grooves ready for inking.

 

POINTE-SÈCHE

La pointe-sèche, maniée comme un crayon, creuse la plaque de cuivre, zinc ou plexiglass, provoquant des sillons plus ou moins profonds qui pourront être encrés pour être imprimés.

The drypoint digs into the copper, zinc or plexiglass plate, causing grooves that can be inked for printing.

 

CARBORUNDUM

La technique utilise un matériau à la fois extrêmement dur et stable, le carborundum, avec des résines qui durcissent au séchage. Appliqué à la brosse et travaillé sur une plaque de métal, ce mélange pâteux donne en séchant une matière très dure. Cette préparation peut être encrée, essuyée et imprimée en relief.

The technique uses carborundum, with resins that harden during drying. When applied to a metal plate, this hardened mixture can be inked, wiped and embossed.

 

GAUFRAGE

Le gaufrage permet d’obtenir sous presse des motifs en relief ou en creux. La déformation du papier se fait par forte pression entre la gravure (carborundum, textiles…) et le papier.

Embossing makes it possible to obtain relief or hollow patterns under a press. The paper is deformed by high pressure between the etching (carborundum, textiles...) and the paper.

Retrouvez Sandrine Grimaud-Lebeaux sur la galerie d’art en ligne SINGULART.​

Retrouvez Sandrine Grimaud-Lebeaux sur la galerie d’art en ligne KAZOART.